碎嘴景提示您:看后求收藏(92:你就是我的仲夏,至若春和景明(gl),碎嘴景,浪浪小说网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

仲夏总是这般稍纵即逝

有时太阳的光线太过灼热

它那金黄面孔蒙上阴霾

一切优美形象不免褪色

偶然摧折或自然老去

唯你的仲夏永不凋落

秀雅风姿将永远翩翩

死神无法逼你气息奄奄

你将重生于不朽诗篇

只要人能呼吸,眼能视物

此诗与你,亘古永存”

x女士,你就是我的仲夏。

——

题外话

这是第18首,中文翻译有很多种,作者把主流的几个翻译结合了一下。顺便把英文版本也附一个~

特别美的一首诗!

shalli paretheetoasur≈039;sday?

我能否将你比作仲夏

thouartorelovelyandoreteperate:

你却比仲夏更可爱,也更温柔

roughdsdoshakethedarlgbudfay,

狂风会把五月的花苞吹落

andsur≈039;sleasehathalltooshortadate:

仲夏总是这般稍纵即逝

titoohottheeyeofheavenshes,

有时太阳的光线太过灼热

andoftenishisgold plexiondid,

它那金黄面孔蒙上阴霾

andeveryfairfrofairtidecles,

一切优美形象不免褪色

bychanceornature≈039;schanggurseuntrid:

偶然摧折或自然老去

butthyeternalsurshallnotfade,

唯你的仲夏永不凋落

norlosepossessionofthatfairthouow≈039;st,

秀雅风姿将永远翩翩

norshalldeathbragthouwander≈039;sthisshade,

死神无法逼你气息奄奄

wheneternallestotithougrow≈039;st:

你将重生于不朽诗篇

longasncanbreatheoreyescansee,

只要人能呼吸,眼能视物

longlivesthis,andthisgiveslifetothee

此诗与你,亘古永存

本章未完,点击下一页继续阅读。

种田小说小说相关阅读More+

【强制np】人生存盘失效后

蛋卷

词不达意(骨科,姐弟)

青舟小渡

仙途漫漫且徐行

货书郎

南庭有风过 (1v1 青梅竹马)

冰心甜瓜

炽源(gl纯百)

老虎爱吃蛋炒饭

这爱真恶心

郑楠

本站所有小说均由程序自动从搜索引擎索引

Copyright © 2025 浪浪小说网